la stemma sul portale della citta' |
|
È stata la mia buona fortuna di conoscere un'amica si chiama Concetta. Concetta con molto pazienza mi ha raccontato molte storie di Atena Lucana e gli abitudini del popolo li, un paese che sapevo quasi niente perche mio nonno mai desiderava di parlare del suo passato. I have had the good fortune to have found a friend in Atena Lucana named Concetta. With a lot of patience, she has explained to me some of the customs that endure to this day in Atena Lucana, the town where my grandfather's family is from. I knew very little about this place because my grandfather was very reluctant to speak to us about his past. | |
La Befana 6 Gennaio - Le Parole di Concetta: qui da noi si festeggia la Befana. Quando io ero piccola i regali li portave sempre la befana e non babbo Natale come si usa adesso anche da noi. La befana secondo le nostre tradizioni porta i doni ai bambini è una vecchietta che scendeva dai camini per questo era tutta sporca e nera. Quando noi eravamo piccoli le nostre mamme ci dicevano di fare i bravi e la sera del 5 si puliva il caminetto da tutto il fuoco perchè altrimenti la Befana si scottava. Poi andavamo a dormire e la mattina trovavamo le calze che avevamo messo vicino al camino con tanti piccoli doni, ma c'era sempre anche un poco di carbone e di cenere perchè ci dicevano che non sempre eravamo stati bravi. Io ero sempre più fortunata degli altri perchè essendo figlia unica ricevevo sempre qualche cosa in più e la mattina ero tutta orgogliosa dei miei regali. Poi c'erano i nonni che andavamo a trovare la mattina e anche vicino ai loro camini c'era qualche piccolo regalo. Quando i miei ragazzi erano piccoli i regali li ricevevano sempre alla befana dai nonni e non a Natale. La Befana - Concetta tells me that the 6th of January that La Befana, an old witch came bearing gifts for the children. When she was young, they celebrated La Befana and did not have Santa Claus like they do now. According to their traditions, La Befana came down the chimney with gifts and was all dirty and blackened. the mothers told their children to be good and on the evening of the 5th of January, they cleaned the chimney and put out the fire so that La Befana would not get burned. Then they went to sleep and in the morning they found their socks filed with lots of little presents, but also there would be a little bit of coal and ashes because the children were not always that well behaved. Concetta was always a little more fortunate because she was the only girl and always got a little bit more than her brothers. She was very proud of her gifts. When her children were small they also got their gifts from La Befana at her parents house, and not Christmas. | |
13 decembre -
Oggi si
festeggia da noi la festa di Santa Lucia, ieri sera al centro del paese si è acceso
un fuoco grandissimo, perchè tutti i giovani sono andati nei giorni passati
in cerca di legna, e ieri sera si è fatto un grande 'FALò, che sarebbe
questo grande fuoco. Ha origini molto antiche e si crede che sia in onore
della luce perchè si dice che il giorno di santa Lucia le giornate piano
piano cominciano ad allungarsi. Ci siamo riuniti tutti intorno a questo
fuoco e abbiamo mangiato panini e altre cose.
I Falo' sono un modo molto usato nel sud Italia
e in ogni paese c'è sempre una ricorrenza in cui si fanno per di più e sempre
a Santa Lucia che è una festa della luce. The 13th of December many people in southern Italy celebrate the feast of Santa Lucia. For about a week, the kids gather wood for a huge bonfire, called a "Falò". This fire is lit the night before Santa Lucia's day, and it is believed to be derived from an ancient pre christian celebration of the return of the light. After Santa Lucia's day, it is believed that the days begin to get longer. People gather around the bonfire, eat sandwiches and other goodies and visit with each other. | |
Anche noi facciamo la terza Domenica di maggio perchè
è la festa del nostro grande Santo; San Ciro, queste precessioni sono molto caratteristiche, ma si usano ancora
solo in piccoli paesi come il nostro e specie del su Italia.A questa processione
si portano 'LE CENTE' che sono delle specie di piramidi Fatte da cento
candele che delle volte sono molto pesanti e le donne le portano poggiante
sulla testa. E ancora c'è qualche donna che per devozione o perchè chiede una grazia al Santo che fa tutta la processione scalza Another popular feast day in Atena Lucana is the feast day of San Ciro, which is celebrated the 3rd Sunday of May. The women, to show their devotion carry these huge pyramids of candles on their heads in a procession. Many of them go barefoot as well to show their devotion or to ask for a healing from the Saint. This sort of procession can only be found today in small communities in the southern parts of Italy. | |
Come si gioca ad Atena Lucana -
Noi giochiamo con le carte
NAPOLETANE, Si gioca a scopa e briscola.
La Tombola e un gioco molto semplice, ci sono in un sacchetto tante palline
con i numeri cha vanno dall'1 al 90, poi ci sono delle cartelle che ogni
giocatore compra e sopra ci sono 15 numeri un giocatore estrae un numero
per volta e chi ha questo numero lo segna sulla propria cartella.
Chi ha per primo due numeri vicini fa ambo poi terno, quaterna e cinquina,
alla fine chi completa la cartella fa tombola e vince il premio. What people do for fun in Atena Lucana people play cards, the kind of cards they like are called "Napoletane" there are card decks represented by several regions in Italy. There are two favorite games, called Scopa (which means sweep) and Briscola. People also play Tombola, which is a lot like our bingo,with someone choosing the numbers with a ball, and prizes awarded to the winner. | |
in questa foto si vede una statua romana e sulla strada che porta al paese vecchio tutto le foto della grazia di Concetta! | Il pane, fatto a mano in forno |
la piazza con la gente | una panorama dei alberi di olivi |